wanichanの日記

ちょっとした技術メモ。Microsoft中心。Webサイト管理等にまつわるネタ、サイトの更新情報等を発信中。最終版はwanichan.comに掲載していきます。

節度を弁えない企業からの問い合わせメール

私は wanichan.com 、wanichan.jp および wanichan.net それぞれ3か所、ドメインごとに問い合わせフォームを設置しています。

ドメイン変わったら違和感憶えると思うんで。

フォームの前書きには、こんな感じに書いてるんですけど

f:id:wanichan:20180212233836p:plain

  • Microsoft Officeやパソコン等に関する技術的な質問には一切お答えできません。
    無料で問題解決したい方は、Microsoftコミュニティに参加して聞いてください。
  • Expression WebやFrontPageの操作方法のご質問は、Google+コミュニティ Expression Web Users Group Japanをご利用ください。
  • ご意見・ご感想をお寄せいただく際は、該当する記事のURLをメッセージ欄に明記いただければ幸いです。
  • 当サイト運営方針上、レビュー執筆のご依頼はマイクロソフト製品やサービスに限らせていただきます。
  • ランディングページの作成、アフィリエイトプログラムの参加のご依頼には応じることはできません。
    Google AdWord経由で広告出稿をお願いいたします。

ホントにみんな読んでないですね。

確かに技術的な質問を送ってくる人はいなくなりましたけど(だって返信しないって書いてるし)。

企業からのメールはたいてい、アフィリエイトプログラムに参加してください、だの、マイクロソフト以外の製品やサービスのレビュー記事書いてください、といった依頼内容です。

あのー、前書きちゃんと書いてるんですけど日本語読めないんですかねぇ?

企業名を出したら宣伝になるから書けないんですけど、見せしめで「節度を弁えない企業」として名指しするっていうのも大人げない行為で自粛すべき案件。

どうしてもこのはてなブログに宣伝したいのであれば、Google AdWordsで出稿してくださいな。自動配信広告であれば、アダルトとか卑猥な内容とかギャンブル以外であれば制限してないんで。

ホンマ、たのんまっせ。

あ、このはてなブログ記事URLを返信として貼り付けて送信して完了っていう手もあるか。その都度この記事URLをコピペして返信すれば問題なし??

もしかしてもしかして、「レビュー執筆のご依頼はマイクロソフト製品やサービスに限らせていただきます。」っていう表現が通じない可能性?

うんと、「マイクロソフト製品やサービス以外のレビュー記事の執筆のご依頼には応じることができません。」って書いたほうがいい??

それとも、以下のように一括りにしたほうがいいですか??

以下に該当するメッセージ内容には返信致しかねますのでご了承ください。

  • 技術的なご質問
  • マイクロソフト製品やサービス以外のレビュー記事のご依頼
  • アフィリエイトプログラムに参加のご依頼

 私のサイトでネタとして扱うアプリやサービスは、Microsoft Office、OneDriveとホームページ作成ソフトでフリーになったMicrosoft Expression Web、それからOS関係です。MacとかiOS ネタもMicrosoft Officeの記事を書く際に切り離すことが出来ない事柄なので、そういうのはこのはてなブログに書きますけど。

その他のホムペ作成ツールやサービスの宣伝して下さいとか、そういう依頼は他所でお願いします。しかも無償奉仕でってそういうのん虫が良すぎまっせ。100歩譲って書くにしても、私の運営サイトやブログには掲載できません。そういうポリシーなので。