えっと、お問い合わせフォームには
当サイト運営方針上、レビュー執筆のご依頼はマイクロソフト社の製品やサービスに限り、検討させていただきます。他社の製品やサービスに関するレビュー記事執筆ご依頼には一切応じられません。あらかじめご了承ください。
と明記してるんですけど、日本語が理解できない人から来たりするんですよね。外国人でも分かりやすく書くべきなんでしょうか?
たいてい、送信主がMaggieさんとかEliさんとか、日本人じゃないよーみたいな外国の方から来てます。
送信元IPアドレスを調べてみたら。。。
OrgName: Alibaba.com LLC
OrgId: AL-3
Address: 400 S El Camino Real, Suite 400
City: San Mateo
StateProv: CA
PostalCode: 94402
Country: US → (アメリカ合衆国)
アメリカのカリフォルニア州でっか。うひょひょー。
あまり問い合わせフォームの注意書きは増やしたくないんですよ。まあ、返信しません、って書いてあるからスルーしてもいいですよね?
※最近、マイクロソフト製品・サービス以外のレビュー記事を運営サイトやブログに掲載依頼される方がいらっしゃいますが、運営ポリシー上応じることはできかねます。返信も致しません。予めご了承ください。
それとも英語で返信します??
どっか他媒体に寄稿だったら検討するけど、うちんとこではダメですよ。運営ポリシーがあるんで。
でもでも、ちょっと気になるんですけど、日本国籍の個人や団体のみ、.jp ドメイン取れるんじゃなかったっけ? 日本国籍を持たないアメリカ人も .jp ドメイン取れるん??
で、例の差出人のドメインを確認してみたら、中国の企業でっせホンマ。広東省深圳市に本社を置いてる感じ?
中国の企業でも .jp ドメイン取れるって、どんだけ言いくるめられたんですかねぇ?
とにかく、うちの日本人向けの運営サイトやブログにおいて、日本語を正しく理解できない企業とは取引はできまへんわ。注意書きの内容を理解できない企業さんは特に。これはマナーの問題です。
たいてい、それぞれ独自の運営方針というものがあります。ぜひとも尊重していただきたく。